TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:01:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 173《福力太子因緣經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 173《phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 173 福力太子因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 173 phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說福力太子因緣經卷第二 Phật thuyết phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh quyển đệ nhị     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 「復次,福力太子,乃至後時, 「phục thứ ,phước lực Thái-Tử ,nãi chí hậu thời , 與彼四兄出遊園苑;而於中路,有無數千針口餓鬼, dữ bỉ tứ huynh xuất du viên uyển ;nhi ư trung lộ ,hữu vô số thiên châm khẩu ngạ quỷ , 居山半腹,容貌羸瘦,其猶聚骨,遍身熾焰, cư sơn bán phước ,dung mạo luy sấu ,kỳ do tụ cốt ,biến thân sí diệm , 鬼眾圍繞人所不見,唯福力太子先覩其狀。 quỷ chúng vi nhiễu nhân sở bất kiến ,duy phước lực Thái-Tử tiên đổ kỳ trạng 。 而彼餓鬼,合掌居前,白太子言:『汝大福德, nhi bỉ ngạ quỷ ,hợp chưởng cư tiền ,bạch Thái-Tử ngôn :『nhữ Đại phước đức , 有大名稱,是悲愍者。我等飢渴,苦惱所逼, hữu Đại danh xưng ,thị bi mẫn giả 。ngã đẳng cơ khát ,khổ não sở bức , 願今餉我,少分飲食。我等宿世,造慳悋因, nguyện kim hướng ngã ,thiểu phần ẩm thực 。ngã đẳng tú thế ,tạo xan lẫn nhân , 故此生中,墮餓鬼界,無數千歲,不得水飲, cố thử sanh trung ,đọa ngạ quỷ giới ,vô số thiên tuế ,bất đắc thủy ẩm , 況復於食而可見邪?』時福力太子,仰瞻虛空, huống phục ư thực/tự nhi khả kiến tà ?』thời phước lực Thái-Tử ,ngưỡng chiêm hư không , 即起悲念:『快哉!我今若得天降少分飲食, tức khởi bi niệm :『khoái tai !ngã kim nhược/nhã đắc Thiên hàng thiểu phần ẩm thực , 當用餉此諸餓鬼眾。』是時忽然有多飲食, đương dụng hướng thử chư ngạ quỷ chúng 。』Thị thời hốt nhiên hữu đa ẩm thực , 自天而降。福力太子,即以此食,餉諸餓鬼。 tự Thiên nhi hàng 。phước lực Thái-Tử ,tức dĩ thử thực/tự ,hướng chư ngạ quỷ 。 彼餓鬼眾,宿業力故,悉不能見, bỉ ngạ quỷ chúng ,tú nghiệp lực cố ,tất bất năng kiến , 咸作是言:『太子!我昔聞汝是悲愍者, hàm tác thị ngôn :『Thái-Tử !ngã tích văn nhữ thị bi mẫn giả , 何故今時不以飲食餉於我等?』太子告言:『我以天降飲食,前授汝等, hà cố kim thời bất dĩ ẩm thực hướng ư ngã đẳng ?』Thái-Tử cáo ngôn :『ngã dĩ Thiên hàng ẩm thực ,tiền thọ/thụ nhữ đẳng , 云何于今不取食邪?』餓鬼白言:『太子!我等 vân hà vu kim bất thủ thực/tự tà ?』ngạ quỷ bạch ngôn :『Thái-Tử !ngã đẳng 宿業力故,悉不能見。』時福力太子, tú nghiệp lực cố ,tất bất năng kiến 。』thời phước lực Thái-Tử , 復起是念:『愍哉!慳悋是不可愛。 phục khởi thị niệm :『mẫn tai !xan lẫn thị bất khả ái 。 』乃作是言:『若諸福報有大力能,以我如是真實語故, 』nãi tác thị ngôn :『nhược/nhã chư phước báo hữu Đại lực năng ,dĩ ngã như thị chân thật ngữ cố , 令此餓鬼得見飲食,一切隨應皆能取食。 lệnh thử ngạ quỷ đắc kiến ẩm thực ,nhất thiết tùy ưng giai năng thủ thực/tự 。 』發是言已,彼諸餓鬼,悉能見食,即時各變, 』phát thị ngôn dĩ ,bỉ chư ngạ quỷ ,tất năng kiến thực/tự ,tức thời các biến , 面相如人。福力太子,心生歡喜,遂以飲食, diện tướng như nhân 。phước lực Thái-Tử ,tâm sanh hoan hỉ ,toại dĩ ẩm thực , 恣其所取。彼餓鬼眾,既得食已,頓止飢渴, tứ kỳ sở thủ 。bỉ ngạ quỷ chúng ,ký đắc thực/tự dĩ ,đốn chỉ cơ khát , 身力完具,壯實充盛,無醜惡形,乃於福力太子, thân lực hoàn cụ ,tráng thật sung thịnh ,vô xú ác hình ,nãi ư phước lực Thái-Tử , 各起清淨歡喜之意;即時命終, các khởi thanh tịnh hoan hỉ chi ý ;tức thời mạng chung , 皆得生於兜率天上,旋處空中, giai đắc sanh ư Đâu suất thiên thượng ,toàn xứ/xử không trung , 白太子言:『太子!我等得生兜率天上,皆由汝之威神建立。』 「福力太子, bạch Thái-Tử ngôn :『Thái-Tử !ngã đẳng đắc sanh Đâu suất thiên thượng ,giai do nhữ chi uy thần kiến lập 。』 「phước lực Thái-Tử , 聞此妙善語已,深大慶悅,即時前進詣園林中, văn thử diệu thiện ngữ dĩ ,thâm Đại khánh duyệt ,tức thời tiền tiến/tấn nghệ viên lâm trung , 與彼諸兄,共會議言:『世間人眾,何所修作, dữ bỉ chư huynh ,cọng hội nghị ngôn :『thế gian nhân chúng ,hà sở tu tác , 多獲義利?』彼色相具足者言:『今此世間色相 đa hoạch nghĩa lợi ?』bỉ sắc tướng cụ túc giả ngôn :『kim thử thế gian sắc tướng 行業,若人修作,多獲義利。 hành nghiệp ,nhược/nhã nhân tu tác ,đa hoạch nghĩa lợi 。 何故知邪?謂若有人,他昔未見,見即歡喜;昔未信重, hà cố tri tà ?vị nhược hữu nhân ,tha tích vị kiến ,kiến tức hoan hỉ ;tích vị tín trọng , 見已信重。如我往昔,師尊仙人,亦作是說, kiến dĩ tín trọng 。như ngã vãng tích ,sư tôn Tiên nhân ,diệc tác thị thuyết , 若有具足妙色相者,為人所喜,妙色可觀, nhược hữu cụ túc diệu sắc tướng giả ,vi/vì/vị nhân sở hỉ ,diệu sắc khả quán , 瞻奉愛樂;猶如智人,樂最上法,設諸供養。 chiêm phụng ái lạc ;do như trí nhân ,lạc/nhạc tối thượng Pháp ,thiết chư cúng dường 。 』「復次, 』「phục thứ , 精進具足者言:『非修色相多獲義利!今此應知,精進行業,若人修作,多獲義利。 tinh tấn cụ túc giả ngôn :『phi tu sắc tướng đa hoạch nghĩa lợi !kim thử ứng tri ,tinh tấn hành nghiệp ,nhược/nhã nhân tu tác ,đa hoạch nghĩa lợi 。 何以故?雖修色相,而無精進, hà dĩ cố ?tuy tu sắc tướng ,nhi vô tinh tấn , 豈能現世及他世中,獲可意果?或謂色相多獲義利者, khởi năng hiện thế cập tha thế trung ,hoạch khả ý quả ?hoặc vị sắc tướng đa hoạch nghĩa lợi giả , 彼是愚人,癡見所覆。如我所說,精進行業, bỉ thị ngu nhân ,si kiến sở phước 。như ngã sở thuyết ,tinh tấn hành nghiệp , 於現世中能成可意果者,謂猶農夫植種, ư hiện thế trung năng thành khả ý quả giả ,vị do nông phu thực chủng , 商賈獲利,仕者受祿,學人通教,修習禪定, thương cổ hoạch lợi ,sĩ giả thọ/thụ lộc ,học nhân thông giáo ,tu tập Thiền định , 得輕安果,皆為現世精進所成諸可意果。 đắc khinh an quả ,giai vi/vì/vị hiện thế tinh tấn sở thành chư khả ý quả 。 又此精進,於他世中能成可意果者, hựu thử tinh tấn ,ư tha thế trung năng thành khả ý quả giả , 謂生善趣及生天界,大富自在,現證解脫, vị sanh thiện thú cập sanh Thiên giới ,Đại phú tự tại ,hiện chứng giải thoát , 皆為他世精進所成諸可意果。由此一切功德, giai vi/vì/vị tha thế tinh tấn sở thành chư khả ý quả 。do thử nhất thiết công đức , 皆以精進而為依止。又此精進,能治怯弱, giai dĩ tinh tấn nhi vi y chỉ 。hựu thử tinh tấn ,năng trì khiếp nhược , 若運精進,無有少法而難成者。 nhược/nhã vận tinh tấn ,vô hữu thiểu Pháp nhi nạn/nan thành giả 。 』「復次,工巧具足者言:『汝諸仁者, 』「phục thứ ,công xảo cụ túc giả ngôn :『nhữ chư nhân giả , 雖復多種所說,而實不能稱可我心。何以故?所有精進, tuy phục đa chủng sở thuyết ,nhi thật bất năng xưng khả ngã tâm 。hà dĩ cố ?sở hữu tinh tấn , 若無工巧, nhược/nhã vô công xảo , 而終不能現有所成;若復精進同工巧作,乃能如實所作現成。是故應知, nhi chung bất năng hiện hữu sở thành ;nhược phục tinh tấn đồng công xảo tác ,nãi năng như thật sở tác hiện thành 。thị cố ứng tri , 工巧行業,若人修作,多獲義利。 công xảo hành nghiệp ,nhược/nhã nhân tu tác ,đa hoạch nghĩa lợi 。 又復具工巧者,若王、若臣,若沙門、婆羅門,諸長者等, hựu phục cụ công xảo giả ,nhược/nhã Vương 、nhược/nhã Thần ,nhược/nhã Sa Môn 、Bà-la-môn ,chư Trưởng-giả đẳng , 乃至下族中人,及諸工巧之者,悉來供獻。 nãi chí hạ tộc trung nhân ,cập chư công xảo chi giả ,tất lai cung/cúng hiến 。 』 「復次,智慧具足者言:『汝等當知,人所修作, 』 「phục thứ ,trí tuệ cụ túc giả ngôn :『nhữ đẳng đương tri ,nhân sở tu tác , 多獲義利者,且非色相,亦非精進,又非工巧。 đa hoạch nghĩa lợi giả ,thả phi sắc tướng ,diệc phi tinh tấn ,hựu phi công xảo 。 何以故?所觀色相,若無智慧, hà dĩ cố ?sở quán sắc tướng ,nhược/nhã vô trí tuệ , 雖復相似而不淨妙。所起精進,若無智慧, tuy phục tương tự nhi bất tịnh diệu 。sở khởi tinh tấn ,nhược/nhã vô trí tuệ , 雖得義利而無有成。所作工巧,若無智慧, tuy đắc nghĩa lợi nhi vô hữu thành 。sở tác công xảo ,nhược/nhã vô trí tuệ , 雖復營修不能攝持。是故應知,智慧能成一切事業, tuy phục doanh tu bất năng nhiếp trì 。thị cố ứng tri ,trí tuệ năng thành nhất thiết sự nghiệp , 若人修作,多獲義利。又此智慧,能得色相, nhược/nhã nhân tu tác ,đa hoạch nghĩa lợi 。hựu thử trí tuệ ,năng đắc sắc tướng , 能成工巧,能發精進,能獲人中一切妙樂。 năng thành công xảo ,năng phát tinh tấn ,năng hoạch nhân trung nhất thiết diệu lạc/nhạc 。 』「爾時福力太子,熙怡瞻視具智慧者, 』「nhĩ thời phước lực Thái-Tử ,熙di chiêm thị cụ trí tuệ giả , 而謂之言:『如是,如是!汝言真實。所有色相、工巧、精進, nhi vị chi ngôn :『như thị ,như thị !nhữ ngôn chân thật 。sở hữu sắc tướng 、công xảo 、tinh tấn , 若無智慧,不能多獲義利。 nhược/nhã vô trí tuệ ,bất năng đa hoạch nghĩa lợi 。 故知智慧普能攝持諸如實果。仁者!然此智慧若無福力, cố tri trí tuệ phổ năng nhiếp trì chư như thật quả 。nhân giả !nhiên thử trí tuệ nhược/nhã vô phước lực , 諸有所作,亦不得成。是故實知,若人修福, chư hữu sở tác ,diệc bất đắc thành 。thị cố thật tri ,nhược/nhã nhân tu phước , 多獲義利。何以故?福是純一果,福為光澤果, đa hoạch nghĩa lợi 。hà dĩ cố ?phước thị thuần nhất quả ,phước vi/vì/vị quang trạch quả , 福為可意果,福是適悅果。如是福果, phước vi/vì/vị khả ý quả ,phước thị Thích-duyệt quả 。như thị phước quả , 我不能盡說其功德,今為汝等,使開覺故, ngã bất năng tận thuyết kỳ công đức ,kim vi/vì/vị nhữ đẳng ,sử khai giác cố , 於福門中,說一少分,汝等善聽。由有福故, ư phước môn trung ,thuyết nhất thiểu phần ,nhữ đẳng thiện thính 。do hữu phước cố , 能獲色相,福具精進,福得吉祥亦獲大富, năng hoạch sắc tướng ,phước cụ tinh tấn ,phước đắc cát tường diệc hoạch Đại phú , 福具智慧,福能歌詠正法功德,福具聰利, phước cụ trí tuệ ,phước năng ca vịnh chánh pháp công đức ,phước cụ thông lợi , 福遊正道,福生上族,福得宿念,福具名稱, phước du chánh đạo ,phước sanh thượng tộc ,phước đắc tú niệm ,phước cụ danh xưng , 福圓戒行,福能布施,福力常得諸根不壞, phước viên giới hạnh/hành/hàng ,phước năng bố thí ,phước lực thường đắc chư căn bất hoại , 福常快樂,有福常受智者所供,福完諸力, phước thường khoái lạc ,hữu phước thường thọ/thụ trí giả sở cung/cúng ,phước hoàn chư lực , 福常會遇善友知識, phước thường hội ngộ thiện hữu tri thức , 福力能作一切事業——謂若耕植田里,或復商賈求利少施其功大獲積集, phước lực năng tác nhất thiết sự nghiệp ——vị nhược/nhã canh thực điền lý ,hoặc phục thương cổ cầu lợi thiểu thí kỳ công Đại hoạch tích tập , 富盛自在。有福即能於思念間, phú thịnh tự tại 。hữu phước tức năng ư tư niệm gian , 虛空自然雨其衣服飲食珍寶,一切具足,隨受快樂。 hư không tự nhiên vũ kỳ y phục ẩm thực trân bảo ,nhất thiết cụ túc ,tùy thọ/thụ khoái lạc 。 福獲可意妙好舍宅;福於現世,及於他生, phước hoạch khả ý diệu hảo xá trạch ;phước ư hiện thế ,cập ư tha sanh , 常得姝麗、妻女、眷屬及財穀等。福者所行之地, thường đắc xu lệ 、thê nữ 、quyến thuộc cập tài cốc đẳng 。phước giả sở hạnh chi địa , 自然無其荊棘沙礫, tự nhiên vô kỳ kinh cức sa lịch , 住立平穩;福者亦獲廣大身相;若有患人,福者手所觸時, trụ lập bình ổn ;phước giả diệc hoạch quảng đại thân tướng ;nhược hữu hoạn nhân ,phước giả thủ sở xúc thời , 病隨輕差;又復福者隨觸於人, bệnh tùy khinh sái ;hựu phục phước giả tùy xúc ư nhân , 即能出彼飲食、衣服、珍寶、財穀, tức năng xuất bỉ ẩm thực 、y phục 、trân bảo 、tài cốc , 給用無盡;福者常得天龍夜叉羅剎鬼等隨處衛護,其猶雨時護苗稼神守護亦然。 cấp dụng vô tận ;phước giả thường đắc thiên long dạ xoa La-sát quỷ đẳng tùy xử vệ hộ ,kỳ do vũ thời hộ 苗giá Thần thủ hộ diệc nhiên 。 福者常得多人尊重愛樂;福有善譽,福為人讚。 phước giả thường đắc đa nhân tôn trọng ái lạc ;phước hữu thiện dự ,phước vi/vì/vị nhân tán 。 福常能具諸善法分;福者語言人所信順;福 phước thường năng cụ chư thiện Pháp phần ;phước giả ngữ ngôn nhân sở tín thuận ;phước 者常得光澤可愛;福者常出微妙梵音;福者 giả thường đắc quang trạch khả ái ;phước giả thường xuất vi diệu Phạm Âm ;phước giả 身胑自然柔軟;福者常發妙善語言;福者 thân 胑tự nhiên nhu nhuyễn ;phước giả thường phát diệu thiện ngữ ngôn ;phước giả 常值良友智人不壞眷屬;福者無病;福者為 thường trị lương hữu trí nhân bất hoại quyến thuộc ;phước giả vô bệnh ;phước giả vi/vì/vị 人所愛;福獲財利;福者勇猛。又大福者, nhân sở ái ;phước hoạch tài lợi ;phước giả dũng mãnh 。hựu Đại phước giả , 得為人王,無不具足, đắc vi/vì/vị nhân Vương ,vô bất cụ túc , 離諸疾病;福者常得富盛不壞;福者獲得轉輪伏藏, ly chư tật bệnh ;phước giả thường đắc phú thịnh bất hoại ;phước giả hoạch đắc chuyển luân phục tạng , 七寶具足;福者能於虛空中行;福者威光與日月等;福者得 thất bảo cụ túc ;phước giả năng ư hư không trung hạnh/hành/hàng ;phước giả uy quang dữ nhật nguyệt đẳng ;phước giả đắc 成月天;福者得成日天;福者得成梵王;福 thành nguyệt thiên ;phước giả đắc thành nhật thiên ;phước giả đắc thành Phạm Vương ;phước 者得成帝釋;福者能於天宮樓閣中行, giả đắc thành Đế Thích ;phước giả năng ư Thiên cung lâu các trung hạnh/hành/hàng , 如彼天子;福者有大力勢, như bỉ Thiên Tử ;phước giả hữu Đại lực thế , 如阿修羅王;福者常生善趣;福者捨離惡趣;福者常獲最極難得 như A-tu-la Vương ;phước giả thường sanh thiện thú ;phước giả xả ly ác thú ;phước giả thường hoạch tối cực nan đắc 悅意妙華;福者所作成就;福者能為世間作 duyệt ý hương khí ;phước giả sở tác thành tựu ;phước giả năng vi/vì/vị thế gian tác 諸照明;福者常得天、人、阿修羅等正信供養。 chư chiếu minh ;phước giả thường đắc Thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng chánh tín cúng dường 。 』「太子說是諸福事時,四兄異見,修作不同, 』「Thái-Tử thuyết thị chư phước sự thời ,tứ huynh dị kiến ,tu tác bất đồng , 於是太子, ư thị Thái-Tử , 又復言曰:『我今欲與諸兄潛適他國,隨所住處,證驗其事。 hựu phục ngôn viết :『ngã kim dục dữ chư huynh tiềm thích tha quốc ,tùy sở trụ xứ ,chứng nghiệm kỳ sự 。 為當色相人多修邪?或復精進、工巧、智慧福力人多修邪?』是 vi/vì/vị đương sắc tướng nhân đa tu tà ?hoặc phục tinh tấn 、công xảo 、trí tuệ phước lực nhân đa tu tà ?』thị 時四兄,聞其言已,悉隨所行, thời tứ huynh ,văn kỳ ngôn dĩ ,tất tùy sở hạnh/hành/hàng , 不復告白父王,即適他國。 「入一國已,易其裝飾, bất phục cáo bạch Phụ Vương ,tức thích tha quốc 。 「nhập nhất quốc dĩ ,dịch kỳ trang sức , 各求棲止。時色相具足者,以妙色故,人所瞻覩, các cầu tê chỉ 。thời sắc tướng cụ túc giả ,dĩ diệu sắc cố ,nhân sở chiêm đổ , 皆生悅意,隨獲富盛,受用資養。 giai sanh duyệt ý ,tùy hoạch phú thịnh ,thọ dụng tư dưỡng 。 精進具足者,以勇力故, tinh tấn cụ túc giả ,dĩ dũng lực cố , 能有所取;而忽見一迅流大河,深廣可怖,中有極大旃檀香樹, năng hữu sở thủ ;nhi hốt kiến nhất tấn lưu đại hà ,thâm quảng khả bố/phố ,trung hữu cực đại chiên đàn hương thụ/thọ , 彼精進者,取得其樹,貨易獲利,而成富盛, bỉ tinh tấn giả ,thủ đắc kỳ thụ ,hóa dịch hoạch lợi ,nhi thành phú thịnh , 受用資養。工巧具足者,以工巧力,隨作諸事, thọ dụng tư dưỡng 。công xảo cụ túc giả ,dĩ công xảo lực ,tùy tác chư sự , 由獲富盛,受用資養。智慧具足者,以巧智故, do hoạch phú thịnh ,thọ dụng tư dưỡng 。trí tuệ cụ túc giả ,dĩ xảo trí cố , 能解勝怨,復能親附有財力者, năng giải thắng oán ,phục năng thân phụ hữu tài lực giả , 悅可其意令生歡喜,隨獲衣飾及財寶等,如所快樂, duyệt khả kỳ ý lệnh sanh hoan hỉ ,tùy hoạch y sức cập tài bảo đẳng ,như sở khoái lạc , 受用資養。 thọ dụng tư dưỡng 。 「爾時福力太子,隨自勝福大威德力, 「nhĩ thời phước lực Thái-Tử ,tùy tự thắng phước đại uy đức lực , 周行施作利益福事。一日忽過貧人之舍,乃入其中, châu hạnh/hành/hàng thí tác lợi ích phước sự 。nhất nhật hốt quá/qua bần nhân chi xá ,nãi nhập kỳ trung , 以彼太子福威力故, dĩ bỉ Thái-Tử phước uy lực cố , 是舍忽有廣大吉祥勝相出現,金寶財穀,周匝充盈。時彼貧人, thị xá hốt hữu quảng đại cát tường thắng tướng xuất hiện ,kim bảo tài cốc ,châu táp sung doanh 。thời bỉ bần nhân , 見已驚怪歡喜,思念:『此如是事,昔所未有, kiến dĩ kinh quái hoan hỉ ,tư niệm :『thử như thị sự ,tích sở vị hữu , 由何所起?從何所來?豈非此人來我舍中, do hà sở khởi ?tùng hà sở lai ?khởi phi thử nhân lai ngã xá trung , 是其威力之所致邪?』又念:『我昔極受貧苦, thị kỳ uy lực chi sở trí tà ?』hựu niệm :『ngã tích cực thọ/thụ bần khổ , 今獲勝利,一切豐盈,必由是人來此所致, kim hoạch thắng lợi ,nhất thiết phong doanh ,tất do thị nhân lai thử sở trí , 使我舍中吉祥相現。此人大福,有大名稱, sử ngã xá trung cát tường tướng hiện 。thử nhân Đại phước ,hữu Đại danh xưng , 宜應於彼尊重供養。』由是尊奉,相續無間。 nghi ưng ư bỉ tôn trọng cúng dường 。』do thị tôn phụng ,tướng tục Vô gián 。 太子於其貧人舍中,致諸富盛,令快樂已, Thái-Tử ư kỳ bần nhân xá trung ,trí chư phú thịnh ,lệnh khoái lạc dĩ , 乃至後時,遍流聲譽:『某甲舍中,昔甚貧匱, nãi chí hậu thời ,biến lưu thanh dự :『mỗ giáp xá trung ,tích thậm bần quỹ , 有一異人,來入其舍,彼威力故, hữu nhất dị nhân ,lai nhập kỳ xá ,bỉ uy lực cố , 是舍忽然吉祥相現。』諸人聞已,於福力太子咸生信重, thị xá hốt nhiên cát tường tướng hiện 。』chư nhân văn dĩ ,ư phước lực Thái-Tử hàm sanh tín trọng , 俱共讚言:『奇哉!勝福,有大力能。 câu cọng tán ngôn :『kì tai !thắng phước ,hữu Đại lực năng 。 』又以太子福威力故,於彼方處,華樹果樹,開敷結實, 』hựu dĩ Thái-Tử phước uy lực cố ,ư bỉ phương xứ/xử ,hoa thụ/thọ quả thụ/thọ ,khai phu kết/kiết thật , 時令不愆,遍灑甘雨,種子生成,而得滋茂。 thời lệnh bất khiên ,biến sái cam vũ ,chủng tử sanh thành ,nhi đắc tư mậu 。 時諸人眾,於福力太子,深生愛樂,俱來瞻仰。 thời chư nhân chúng ,ư phước lực Thái-Tử ,thâm sanh ái lạc ,câu lai chiêm ngưỡng 。 「是時太子,為諸來者普攝其心, 「Thị thời Thái-Tử ,vi/vì/vị chư lai giả phổ nhiếp kỳ tâm , 故作是念:『快哉!今時我此舍中,可能獲得一切珍寶, cố tác thị niệm :『khoái tai !kim thời ngã thử xá trung ,khả năng hoạch đắc nhất thiết trân bảo , 種種樂具,及諸妙巧悅意等物, chủng chủng lạc/nhạc cụ ,cập chư diệu xảo duyệt ý đẳng vật , 給所來者使令具足。』發是心時,應念即現諸珍寶等, cấp sở lai giả sử lệnh cụ túc 。』phát thị tâm thời ,ưng niệm tức hiện chư trân bảo đẳng , 皆悉豐盈。時諸人眾,驚異歎言:『奇哉!大福, giai tất phong doanh 。thời chư nhân chúng ,kinh dị thán ngôn :『kì tai !Đại phước , 為甘美果。』乃於太子咸生尊重。是時太子, vi/vì/vị cam mỹ quả 。』nãi ư Thái-Tử hàm sanh tôn trọng 。Thị thời Thái-Tử , 即為諸人,如其所應,以四攝法,平等攝持, tức vi/vì/vị chư nhân ,như kỳ sở ưng ,dĩ tứ nhiếp Pháp ,bình đẳng nhiếp trì , 悉令和合,所謂同一布施、愛語、利行、同事。 tất lệnh hòa hợp ,sở vị đồng nhất bố thí 、ái ngữ 、lợi hạnh/hành/hàng 、đồng sự 。 由是名稱普聞一切國邑聚落。 「乃至後時, do thị danh xưng phổ văn nhất thiết quốc ấp tụ lạc 。 「nãi chí hậu thời , 太子漸次到一國中,見其國王治罰一人善醫業者, Thái-Tử tiệm thứ đáo nhất quốc trung ,kiến kỳ Quốc Vương trì phạt nhất nhân thiện y nghiệp giả , 勅彼獄官,破其身胑,斷截手足。流血既多, sắc bỉ ngục quan ,phá kỳ thân 胑,đoạn tiệt thủ túc 。lưu huyết ký đa , 楚毒苦惱,是時被治罰人見太子已, sở độc khổ não ,Thị thời bị trì phạt nhân kiến Thái-Tử dĩ , 發大苦聲,啼泣告言:『仁者!救我。仁者!救我。 phát đại khổ thanh ,Đề khấp cáo ngôn :『nhân giả !cứu ngã 。nhân giả !cứu ngã 。 』太子即時惻愴斯事, 』Thái-Tử tức thời trắc sảng tư sự , 乃自思惟:『我今作何方便救此人苦?』由是念間,忽生智解, nãi tự tư tánh :『ngã kim tác hà phương tiện cứu thử nhân khổ ?』do thị niệm gian ,hốt sanh trí giải , 如我所有施作福力世間現見。作是念已,悲心內激, như ngã sở hữu thí tác phước lực thế gian hiện kiến 。tác thị niệm dĩ ,bi tâm nội kích , 即破自身,多出其血,授彼令飲,苦惱得除。 tức phá tự thân ,đa xuất kỳ huyết ,thọ/thụ bỉ lệnh ẩm ,khổ não đắc trừ 。 太子又見手足已斷甚大苦惱, Thái-Tử hựu kiến thủ túc dĩ đoạn thậm đại khổ não , 即取利刀斷己手足,置於彼人手足斷處。是時太子觀察虛空, tức thủ lợi đao đoạn kỷ thủ túc ,trí ư bỉ nhân thủ túc đoạn xứ/xử 。Thị thời Thái-Tử quan sát hư không , 普於一切有情隨起慈心, phổ ư nhất thiết hữu tình tùy khởi từ tâm , 即發廣大真實願言:『我於此生,曾無少分不善之業, tức phát quảng đại chân thật nguyện ngôn :『ngã ư thử sanh ,tằng vô thiểu phần bất thiện chi nghiệp , 若我所說為真實者,願令此人手足斷處, nhược/nhã ngã sở thuyết vi/vì/vị chân thật giả ,nguyện lệnh thử nhân thủ túc đoạn xứ/xử , 即於今時支節相合,平復如故。』發是言已, tức ư kim thời chi tiết tướng hợp ,bình phục như cố 。』phát thị ngôn dĩ , 彼人即時支節相合,身體完具,平復如故。太子見已, bỉ nhân tức thời chi tiết tướng hợp ,thân thể hoàn cụ ,bình phục như cố 。Thái-Tử kiến dĩ , 意願圓滿,即作是念:『我以勤勇,所作得成, ý nguyện viên mãn ,tức tác thị niệm :『ngã dĩ cần dũng ,sở tác đắc thành , 出自身血,救此人苦。斷自手足,續其支節。 xuất tự thân huyết ,cứu thử nhân khổ 。đoạn tự thủ túc ,tục kỳ chi tiết 。 又以真實大誓願力,使彼身命全復如故。 hựu dĩ chân thật đại thệ nguyện lực ,sử bỉ thân mạng toàn phục như cố 。 願我以此最上善根, nguyện ngã dĩ thử tối thượng thiện căn , 成就阿耨多羅三藐三菩提果,當以法味授於彼人,畢竟令住安樂涅槃。 thành tựu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả ,đương dĩ pháp vị thọ/thụ ư bỉ nhân ,tất cánh lệnh trụ/trú an lạc Niết-Bàn 。 』發是願時,一切大地六種震動, 』phát thị nguyện thời ,nhất thiết Đại địa lục chủng chấn động , 帝釋天宮亦復震警。 đế thích Thiên cung diệc phục chấn cảnh 。 「爾時帝釋天主, 「nhĩ thời đế thích Thiên chủ , 即自思惟:『此何事相?』而復觀察,乃見福力太子作彼最上極難行事, tức tự tư tánh :『thử hà sự tướng ?』nhi phục quan sát ,nãi kiến phước lực Thái-Tử tác bỉ tối thượng cực nạn hạnh/hành/hàng sự , 歡喜歎異。又念:『今此大威德者,作是難事, hoan hỉ thán dị 。hựu niệm :『kim thử đại uy đức giả ,tác thị nạn/nan sự , 何所求邪?我今宜往證驗其故。 hà sở cầu tà ?ngã kim nghi vãng chứng nghiệm kỳ cố 。 』即變婆羅門相自天而降, 』tức biến Bà-la-môn tướng tự Thiên nhi hàng , 住太子前告言:『太子!我向見汝斷自手足, trụ/trú Thái-Tử tiền cáo ngôn :『Thái-Tử !ngã hướng kiến nhữ đoạn tự thủ túc , 何所為邪?』太子答言:『仁者!他有苦惱,即我苦惱;若他快樂,即我快樂。 hà sở vi/vì/vị tà ?』Thái-Tử đáp ngôn :『nhân giả !tha hữu khổ não ,tức ngã khổ não ;nhược/nhã tha khoái lạc ,tức ngã khoái lạc 。 故我向者見一被治罰人,甚大苦惱, cố ngã hướng giả kiến nhất bị trì phạt nhân ,thậm đại khổ não , 我時乃以真實力故,棄捨自身手足支分, ngã thời nãi dĩ chân thật lực cố ,khí xả tự thân thủ túc chi phần , 填續其人所斷割處,願力真誠,彼獲如故。 điền tục kỳ nhân sở đoạn cát xứ/xử ,nguyện lực chân thành ,bỉ hoạch như cố 。 』「是時帝釋天主,愈生歎異,即復本形, 』「Thị thời đế thích Thiên chủ ,dũ sanh thán dị ,tức phục bổn hình , 告太子言:『汝今豈非以不實心,或異所求, cáo Thái-Tử ngôn :『nhữ kim khởi phi dĩ ất thật tâm ,hoặc dị sở cầu , 或退轉故, hoặc thoái chuyển cố , 捨自身邪?』太子白言:『天主!我所棄捨自身手足,無不實心,亦無異求,又非退轉。 xả tự thân tà ?』Thái-Tử bạch ngôn :『Thiên Chủ !ngã sở khí xả tự thân thủ túc ,vô bất thật tâm ,diệc vô dị cầu ,hựu phi thoái chuyển 。 』帝釋復言:『汝若然者,云何使我證知是事。 』Đế Thích phục ngôn :『nhữ nhược/nhã nhiên giả ,vân hà sử ngã chứng tri thị sự 。 』太子白言:『天主!汝豈不聞,如我所作, 』Thái-Tử bạch ngôn :『Thiên Chủ !nhữ khởi bất văn ,như ngã sở tác , 皆真實力。』太子即於一切有情,隨起慈心, giai chân thật lực 。』Thái-Tử tức ư nhất thiết hữu tình ,tùy khởi từ tâm , 觀察四方以實願力, quan sát tứ phương dĩ thật nguyện lực , 說伽陀曰:「『若我所言是真實, thuyết già đà viết :「『nhược/nhã ngã sở ngôn thị chân thật ,   貪愛自身為纏縛;  真實不退轉今時,  願我此身即如故。   tham ái tự thân vi/vì/vị triền phược ;  chân thật Bất-thoái-chuyển kim thời ,  nguyện ngã thử thân tức như cố 。 』「說是伽陀已,太子身胑即獲如故。 』「thuyết thị già đà dĩ ,Thái-Tử thân 胑tức hoạch như cố 。 由是空中遍雨天華,奏天微妙可愛音樂,和風徐起, do thị không trung biến vũ thiên hoa ,tấu Thiên vi diệu khả ái âm lạc/nhạc ,hòa phong từ khởi , 現諸瑞相。 hiện chư thụy tướng 。 佛說福力太子因緣經卷第二 Phật thuyết phước lực Thái-Tử nhân duyên Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:02:06 2008 ============================================================